好聽德語歌 Du Fehlst Mir So-Annett Louisan

滬江德語2020-04-28 10:52:59


小編又為大家帶來一首“我好想你”啦,這次演唱的歌手是久違的Annett Louisan,當然歌曲講述的也是不一樣的故事??吹接芯W友評論說這首歌的風格變了,不過聲音依然美得令人陶醉?_? 一起來欣賞下吧~



【雙語歌詞】

Wo fliegen all meine Gedanken hin?

我所有的思緒都飛往何方

Millionen Fragen wissen nicht wohin...

千百萬個問題不知何去何從

was macht das alles noch für einen Sinn, wenn unsere Zeit zerfliegt?

如果我們的時間就此消逝,那這一切還有何意義

?

Die Zeiger meiner Uhr dreh'n sich viel zu schnell,

鐘表的指針轉得太快

sie wirbeln mich herum wie ein Karussell.

繞著我如旋轉木馬極速轉動

War'n wir ein R?dchen nur

我們難道只是一個小小的齒輪

im Uhrwerk der Natur?

在這自然的鐘表當中

Du fehlst mir so...

我好想你

?

Ein Labyrinth, das in das n?chste führt;

一座迷宮,最終又通往另一座

das alle Zukunftspl?ne rückdatiert.

將一切未來的計劃化為泡影

Die Kompassnadel, die im Kreis rotiert

羅盤的指針無序地轉動

- mein Herz schl?gt alles aus.

我的心拒絕一切

?

Wei? nicht wo ich bin, finde kein zurück.

不知自己身處何方,沒有退路

Wo auf dieser Welt liegt jetzt unser Glück?

這個世界的何處才有我們的幸福

Wo h?lt der Globus an?

地球儀會停在哪里

Wie sp?t ist irgendwann?

總有一刻究竟為何時

Du fehlst mir so.

我好想你

Du fehlst mir so.

我好想你

Du fehlst mir so.

我好想你

Du fehlst mir so...

我好想你

?

Wo ist das Licht, das durch den Nebel dringt;

穿透迷霧的光輝究竟在哪

den Stein vom Herzen sanft ins Rollen bringt?

輕柔推動心石的柔光在哪

Der Fixstern, der den Schmerz verschlingt, wenn diese Nacht vergeht?

這一夜過去后,能夠吞噬痛苦的恒星又在何處

Zwischen dir und mir gab es kein "Vielleicht",

你和我之間曾沒有“也許”

gab es keine Nacht, die der anderen gleicht.

每一個夜晚都獨一無二

Wann komm ich bei dir an?

我何時才能到你身旁

Wie sp?t ist irgendwann?

總有一刻究竟為何時

Du fehlst mir so.

我好想你

Du fehlst mir so.

我好想你

Du fehlst mir so.

我好想你

Du fehlst mir so...

我好想你


本雙語文章的中文翻譯系滬江德語原創內容,轉載請注明滬江德語!中文翻譯僅代表譯者個人觀點,僅供參考。如有不妥之處,歡迎指正!


↓↓ 戳<閱讀原文>收聽更多好聽的德語歌曲

456捕鱼游戏中心app下载